KORAN De Nederlandse vertaling

Deze bijzondere Koranvertaling voorzien van commentaren en voetnoten van Ali Unal is een uitgave van Uitgeverij de Rijn. De vertaling vanuit het Engels heeft enkele jaren in beslag genomen en er hebben meerdere personen aan gewerkt. Het eerste concept is het werk van de heer Emrullah Erdem. Onze speciale dank gaat naar hem uit voor de door hem verrichtte inspanningen. Vervolgens heeft de heer Ibrahim Spalburg het eerste concept grondig gelezen, gecorrigeerd, voorzien van opmerkingen en een tweede concept gemaakt. Dit tweede concept is uitgebreid besproken met een voor dit doel samengesteld team bestaande uit de heren Izzet Ozkan, Ahmed Kaya, Alper Alasag, Resul Kazanci en andere geïnteresseerden. Het project heeft vervolgens enige tijd stilgelegen totdat Uitgeverij de Rijn besloot over te gaan tot het publiceren van dit omvangrijke werk.

Uitgeverij de Rijn stelt zich ten doel informatie over de islam in de Nederlandse taal te verschaffen en richt zich vooral op moslimjongeren die in Nederland opgroeien en behoefte hebben aan deze informatie. De uitgifte van boeken is de belangrijkste activiteit van Uitgeverij de Rijn.

Met deze uitgebreide Koranvertaling voorzien van commentaren, voetnoten en bijlagen, die meer diepgang en achtergrondinformatie verschaft, hoopt de Uitgeverij een bijdrage te leveren aan meer kennis en begrip bij moslims en andere geïnteresseerden over de islam als godsdienst en wereldreligie.

Dank aan allen die een bijdrage hebben geleverd aan het tot stand komen van de publicatie. Moge Allah hen rijkelijk belonen voor hun inspanningen.

Uitgeverij de Rijn.

 

 

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.